Opanowanie czasownika „avoir” to absolutna podstawa dla każdego, kto uczy się języka francuskiego. Ten kompleksowy przewodnik pomoże Ci zrozumieć jego odmianę i zastosowanie w różnych kontekstach, otwierając drzwi do swobodniejszej komunikacji. Bez solidnej znajomości „avoir” trudno jest budować poprawne zdania, zwłaszcza te dotyczące przeszłości czy wyrażające stany emocjonalne.
Odmiana czasownika „avoir” klucz do swobodnej komunikacji po francusku
- „Avoir” to jeden z dwóch najważniejszych czasowników posiłkowych we francuskim, oznaczający „mieć”.
- Jest niezbędny do tworzenia czasów złożonych, takich jak Passé Composé, z większością czasowników.
- Kluczowe czasy do opanowania to Présent, Passé Composé, Imparfait, Futur Simple oraz Subjonctif Présent.
- Wiele francuskich wyrażeń idiomatycznych z „avoir” zastępuje polskie „być” (np. „avoir faim” być głodnym).
- Pytania z „avoir” tworzy się przez inwersję lub „est-ce que”, a przeczenia za pomocą konstrukcji „ne... pas”.
- Uważaj na częste błędy, takie jak mylenie „avoir” z „être” w wyrażeniach opisujących stany i odczucia.
Poznaj znaczenie „avoir” fundament francuskiej gramatyki
Z mojego doświadczenia w nauczaniu francuskiego wiem, że „avoir” jest jednym z pierwszych czasowników, które musimy opanować. Jego podstawowe znaczenie to „mieć”, co samo w sobie czyni go niezwykle użytecznym w codziennych rozmowach. Możemy go używać do opisywania posiadanych przedmiotów, cech, a nawet wieku. To naprawdę wszechstronny czasownik.
Jednak rola „avoir” wykracza daleko poza samo posiadanie. Jest to również kluczowy czasownik posiłkowy (auxiliaire), niezbędny do tworzenia czasów złożonych, takich jak Passé Composé. Większość francuskich czasowników tworzy swoje formy przeszłe właśnie z „avoir”, co czyni go absolutnym fundamentem dla każdego, kto chce swobodnie opowiadać o przeszłych wydarzeniach.
Odmiana „avoir” w czasie teraźniejszym (Présent)

Zacznijmy od podstaw, czyli od odmiany „avoir” w czasie teraźniejszym (Présent). To absolutny punkt wyjścia, który musisz znać na pamięć. Jest to czasownik nieregularny, więc jego formy trzeba po prostu zapamiętać.
| Zaimek osobowy | Forma 'avoir' |
|---|---|
| Je (ja) | ai |
| Tu (ty) | as |
| Il/Elle/On (on/ona/ono) | a |
| Nous (my) | avons |
| Vous (wy) | avez |
| Ils/Elles (oni/one) | ont |
Pamiętaj, że praktyka czyni mistrza! Oto kilka prostych przykładów, które pomogą Ci utrwalić te formy:
J'ai un livre intéressant. (Mam ciekawą książkę.)
Tu as faim? (Jesteś głodny/głodna?)
Elle a deux chats. (Ona ma dwa koty.)
Nous avons beaucoup de travail. (Mamy dużo pracy.)
Mówienie o przeszłości: „avoir” w Passé Composé
Kiedy chcemy mówić o jednorazowych, zakończonych czynnościach w przeszłości, sięgamy po czas Passé Composé. I tu właśnie „avoir” wchodzi na scenę jako główny czasownik posiłkowy dla większości francuskich czasowników. Co ciekawe, sam „avoir” również odmienia się w tym czasie, używając... siebie samego jako czasownika posiłkowego! Brzmi to może trochę skomplikowanie, ale w praktyce jest logiczne.
| Zaimek osobowy | Forma 'avoir' |
|---|---|
| J' | ai eu |
| Tu | as eu |
| Il/Elle/On | a eu |
| Nous | avons eu |
| Vous | avez eu |
| Ils/Elles | ont eu |
Zwróć uwagę, jak „avoir” pomaga tworzyć czas przeszły dla innych czasowników. Na przykład: J'ai mangé une pomme. (Zjadłem/zjadłam jabłko.) Nous avons vu le film hier soir. (Widzieliśmy film wczoraj wieczorem.) Il a travaillé toute la journée. (On pracował cały dzień.)
Częstym błędem popełnianym przez Polaków jest mylenie, kiedy użyć „avoir”, a kiedy „être” jako czasownika posiłkowego w Passé Composé. Pamiętaj, że większość czasowników odmienia się z „avoir”. „Être” jest zarezerwowane dla czasowników ruchu i stanu, a także dla czasowników zwrotnych. To kluczowa różnica, którą trzeba dobrze przyswoić!
Opis przeszłości: „avoir” w Imparfait
O ile Passé Composé służy do opisywania konkretnych, zakończonych akcji, o tyle Imparfait to czas na opisywanie tła, nawyków, trwających czynności czy stanów w przeszłości. To trochę jak polski czas przeszły niedokonany. Kiedyś miałam psa, byłem głodny, słońce świeciło to są typowe konteksty dla Imparfait.
| Zaimek osobowy | Forma 'avoir' |
|---|---|
| J' | avais |
| Tu | avais |
| Il/Elle/On | avait |
| Nous | avions |
| Vous | aviez |
| Ils/Elles | avaient |
Oto kilka przykładów użycia „avoir” w Imparfait: J'avais faim quand tu es arrivé. (Byłem/byłam głodny/głodna, kiedy przyszedłeś.) Ils avaient une grande maison à la campagne. (Mieli duży dom na wsi.) Quand j'étais enfant, j'avais peur du noir. (Kiedy byłem/byłam dzieckiem, bałem/bałam się ciemności.)
Plany na przyszłość: „avoir” w Futur Simple
Kiedy mówimy o planach, przewidywaniach, obietnicach czy po prostu o tym, co wydarzy się w przyszłości, używamy czasu Futur Simple. To prosty czas przyszły, który w przypadku „avoir” ma dość regularną końcówkę, ale nieregularny rdzeń. Warto go zapamiętać!
| Zaimek osobowy | Forma 'avoir' |
|---|---|
| J' | aurai |
| Tu | auras |
| Il/Elle/On | aura |
| Nous | aurons |
| Vous | aurez |
| Ils/Elles | auront |
Przykłady zdań z „avoir” w Futur Simple: J'aurai 30 ans l'année prochaine. (Będę miał/miała 30 lat w przyszłym roku.) Nous aurons le temps de parler plus tard. (Będziemy mieli czas porozmawiać później.) Il aura beaucoup de travail demain. (On będzie miał dużo pracy jutro.)
Zaawansowana gramatyka: „avoir” w Subjonctif Présent
Tryb Subjonctif to dla wielu uczniów francuskiego wyższa szkoła jazdy, ale jest absolutnie niezbędny, aby brzmieć naturalnie i poprawnie. Używamy go po wyrażeniach wyrażających wątpliwość, życzenie, konieczność, emocje czy subiektywną ocenę. „Avoir” w Subjonctif Présent jest dość nieregularne, więc warto zwrócić na nie szczególną uwagę.
| Zaimek osobowy | Forma 'avoir' |
|---|---|
| Que j' | aie |
| Que tu | aies |
| Qu'il/elle/on | ait |
| Que nous | ayons |
| Que vous | ayez |
| Qu'ils/elles | aient |
Oto przykłady użycia: Il faut que j'aie du temps pour réfléchir. (Trzeba, żebym miał/miała czas na zastanowienie.) Je doute qu'il ait raison. (Wątpię, żeby miał rację.)
Zwroty z „avoir” mów jak native speaker

Jedną z najbardziej fascynujących cech języka francuskiego są liczne wyrażenia idiomatyczne z „avoir”, które w języku polskim często tłumaczymy z użyciem czasownika „być” lub innych. Opanowanie ich to klucz do brzmienia jak native speaker. Oto najważniejsze z nich:
-
Avoir faim (być głodnym)
J'ai faim, je voudrais manger quelque chose. (Jestem głodny/głodna, chciałbym/chciałabym coś zjeść.)
-
Avoir soif (być spragnionym)
Tu as soif? Je peux t'apporter un verre d'eau. (Jesteś spragniony/spragniona? Mogę ci przynieść szklankę wody.)
-
Avoir chaud (odczuwać gorąco)
Il fait très chaud aujourd'hui, j'ai chaud. (Dziś jest bardzo gorąco, jest mi gorąco.)
-
Avoir froid (odczuwać zimno)
Mets un pull, tu as froid! (Załóż sweter, jest ci zimno!)
-
Avoir raison (mieć rację)
Je pense que tu as raison. (Myślę, że masz rację.)
-
Avoir tort (mýlić się, nie mieć racji)
Désolé, j'ai tort. (Przepraszam, mylę się.)
-
Avoir peur (bać się)
N'aie pas peur, je suis là. (Nie bój się, jestem tutaj.)
-
Avoir envie de (mieć ochotę na)
J'ai envie de voyager. (Mam ochotę podróżować.)
-
Avoir besoin de (potrzebować)
Nous avons besoin d'aide. (Potrzebujemy pomocy.)
-
Avoir... ans (mieć... lat)
J'ai 35 ans. (Mam 35 lat.)
Przeczytaj również: Francuski alfabet: Jak poprawnie wymawiać litery i akcenty?
Jak tworzyć pytania i przeczenia z „avoir”?
Tworzenie pytań z „avoir” jest dość proste i odbywa się na kilka sposobów. Najczęściej używamy inwersji, czyli zamieniamy miejscami zaimek osobowy z odmienionym czasownikiem (np. „As-tu un livre?”). Inną bardzo popularną metodą jest użycie „est-ce que” na początku zdania, co jest bardziej swobodne i często stosowane w mowie potocznej (np. „Est-ce que tu as un livre?”). Obie formy są poprawne i powszechnie używane.
Jeśli chodzi o przeczenia, sprawa jest jeszcze prostsza. W języku francuskim używamy konstrukcji „ne... pas”, która otacza odmieniony czasownik. „Ne” stawiamy przed czasownikiem, a „pas” po nim. Pamiętaj, że jeśli czasownik zaczyna się na samogłoskę lub nieme „h”, „ne” zmienia się w „n'”. Na przykład: Je n'ai pas de livre. (Nie mam książki.) Nous n'avons pas le temps. (Nie mamy czasu.)
